17.2.11

Patrimonio de la humanidad 2

Check out this SlideShare Presentation:

ANO INTERNACIONAL DA QUIMICA


2011, Ano Internacional da Química

A Organización das Nacións Unidas (ONU) declarou o ano 2011 como o Ano Internacional da Química . Na súa declaración indica que deste campo da ciencia se espera que proveñan novas solucións para o benestar da humanidade, principalmente as relacionadas coas fontes alternativas de enerxía, saúde e alimentación.

O ano da Química coincide co centenario do Premio Nobel de Química outorgado a Marie Curie . Esta extraordinaria científica, nada en Polonia e nacionalizada francesa, foi a pioneira na radioactividade, e tamén foi a única muller que recibiu o Nobel de Física (1903) e de Química (1911).

Podes completar esta información clicando no seguinte enlace

DIA DA LINGUA MATERNA


21 de febrero de 2011
Día Internacional da Língua Materna
O Día Internacional da Lingua Materna (DILM) foi proclamado pola Conferencia Xeral da UNESCO en 1999 co objectivo de promover tódalas línguas do mundo. Ofrece unha oportunidade eficaz de movilización a favor da diversidade lingüística e o do plurilingüismo. O tema de esta edición do DILM é: As tecnoloxías da información e da comunicación para a protección e a promoción das linguas e da diversidade lingüística.
UNESCO Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro destinase a aumentar a conciencia sobre as linguas en perigo e a necesidade de salvagardar a diversidade lingüística do mundo entre os responsabeis políticos, as comunidades de falantes e o público en xeral, e para ser unha ferramenta para monitorear o estado das linguas en perigo de extinción e as tendencias da diversidade lingüística a nivel mundial.

A última edición do Atlas (2010, disponible en Inglés, francés e español de Editorial de la UNESCO ), foi posible gracias o apoio do Goberno de Noruega, e as listas de cerca de 2.500 línguas (entre elas 230 linguas extintas dende 1950), achgándose a estimación xeralmente aceptada-de uns 3.000 en todo o mundo as línguas en perigo. Para cada idioma, a impresión do Atlas proporciona o seu nombre, o grao de perigo e o país ou países onde se fala.




OS GRAOS DE PERIGO DE EXTINCIÓN
A presente edición mostra ós graos de perigo un pouco diferente ás edicións anteriores. A nova terminoloxía basase na UNESCO vitalidade dunha língua e o marco de posta en perigo , que establece seis graos de vitalidade / perigo sobre a base de nove factores. Destos factores, o máis destacado é o da transmisión interxeracional.

Grao de ameaza SEGURA - O idioma falano todalas xeracións.A transmisión entre xeracións é inenterrunpidas.
>> Non incluidos no Atlas

Grao de amenaza VULNERABEIS - A maioría dos nenos falan o idioma, pero pode ser restrinxido a determinados ámbitos (por exemplo, o fogar).

Grao de ameaza DEFINITIVAMENTE EN PERIGO DE EXTINCIÓN - Os nenos non aprenden o idioma como lingua materna no fogar.

Grao de ameaza GRAVEMENTE EN PERIGO DE EXTINCIÓN - O idioma falano os avos e as xeracións maiores, mentras que a xeración dos pais poden entender,pero non llo falan ós nenos nen entre eles mesmos.

Grao de ameaza EN PERIGO CRÍTICO - Os únicos falantes son os avos e maiores, e falan o idioma parcialmente e con pouca frecuencia

EXTENGUIDO - Non hai altavoces esquerdo
>> Incluido no Atlas, si supostamente extinto dende a década de 1950

Versión en liña do atlas da UNESCO
http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

SABENDO ISTO CONVIDAMOSVOS A REFLEXIONAR
SOBRE A NOSA LINGUA MATERNA
O GALEGO
¿EN QUE SITUACION CREES QUE SE ATOPA?
NON PERMITAS QUE ESTO PASE
¡FALA GALEGO!
DEFENDE O NOSO PATRIMONIO CULTURAL